Однажды, будучи в гостях у m-me K…, Пушкин очень был весел и много шутил. Во время этих шуток ему попался под руку альбом — совершенный слепок с того, «уездной барышни альбома», который он описал в «Онегине», и он стал в нем переводить французские стихи на русский язык и русские на французский.
В альбоме, между прочим, было написано:
Oh, si dans I'immortelle vie
Il existait un etre parfait,
Oh, mon aimable et douce amie,
Comme toi s,ans doute il est fait... etc. etc.
Пушкин перевел:
Если в жизни поднебесной
Существует дух прелестный,
То тебе подобен он,
Я скажу тебе резон:
«Невозможно!»
Под какими-то весьма плохими стихами было подписано: Ecrit dans mon exit (Написано в моем изгнании). Пушкин приписал:
Amour, exil
Какая гиль!