Переводы

Переводы

Переводы произведений зарубежных авторов на русский язык.
Дмитриев И. И. Людмила. Идиллия
В среднем: 10 (1 голос)

Старик

Кого мне бог послал среди уединенья?

Пастушка

Я, дедушка, со стороны;
Иду до ближнего селенья
На праздник красныя весны.

Старик

Чего же ищешь ты под тению кусточков?

Пастушка

Богатой ленты нет, так я ищу цветочков,
Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд:
Там есть красавица Людмила, говорят.

Старик

Но знаешь ли, где ты, соперница Людмилы?

Пастушка

Не...

Жуковский Василий Андреевич. Рыбак
В среднем: 10 (1 голос)

 

Бежит волна, шумит волна!
               Задумчив, над рекой
Сидит рыбак; душа полна
               Прохладной тишиной.
Сидит он час, сидит другой;
               Вдруг шум в волнах притих...
И влажною всплыла главой
               Красавица из них.

Глядит она, поет она:
               «Зачем ты мой народ
Манишь, влечешь с родного дна
               В кипучий жар из...

Жуковский Василий Андреевич. Сонет
В среднем: 10 (1 голос)

 

За нежный поцелуй ты требуешь сонета,
Но шутка ль быть творцом четырнадцати строк
На две лишь четки рифм? Скажи сама, Лилета:
„А разве поцелуй безделка!“ Дай мне срок!

Четыре есть стиха, осталось три куплета.
О Феб! о добрый Феб! не будь ко мне жесток,
Хотя немножечко парнасского мне света!
Еще строфа! Смелей! Уж берег недалек!

Но вот уж и устал! О мука, о досада!
Здесь...

Жуковский Василий Андреевич. Лесной царь
В среднем: 10 (2 голосов)

 

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» —
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой». —
«О нет, то белеет туман над водой».

«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей...

Тютчев Фёдор Иванович. "Звучит, как древле, пред тобою..." (Из "Фауста" Гете)
В среднем: 10 (1 голос)

 

                         I

Звучит, как древле, пред тобою
Светило дня в строю планет
И предначертанной стезею,
Гремя, свершает свой полет!
Ему дивятся серафимы,
Но кто досель его постиг?
Как в первый день, непостижимы
Дела, всевышний, рук твоих!

И быстро, с быстротой чудесной,
Кругом вратится шар земной,
Меняя тихий свет небесный
С глубокой ночи темнотой.
Морская...

Дмитриев И. И. Дуб и Трость
В среднем: 10 (1 голос)

Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры:
«Жалею,— Дуб сказал, склоня к ней важны взоры,—
Жалею, Тросточка, об участи твоей!
Я чаю, для тебя тяжел и воробей;
Легчайший ветерок, едва струящий воду,
Ужасен для тебя, как буря в непогоду,
                     И гнет тебя к земли,
Тогда как я — высок, осанист и вдали
Не только Фебовы лучи пересекаю,
Но даже бурный вихрь и громы...

Дмитриев И. И. Три льва
В среднем: 10 (1 голос)

Его величество, Лев сильный, царь зверей,
                     Скончался.
              Народ советовать собрался,
              Кого б из трех его детей
              Признать наследником короны,
              «Меня! — сын старший говорил. —
Я сделаю народ наперсником Беллоны».
— «А я обогащу», — середний подхватил.
                     «А я б его любил», —
             ...

Жуковский Василий Андреевич. Суд божий над епископом
В среднем: 10 (2 голосов)

 

Были и лето и осень дождливы;
Были потоплены пажити, нивы;
Хлеб на полях не созрел и пропал;
Сделался голод, народ умирал.

Но у епископа милостью неба
Полны амбары огромные хлеба;
Жито сберег прошлогоднее он:
Был осторожен епископ Гаттон.

Рвутся толпой и голодный и нищий
В двери епископа, требуя пищи;
Скуп и жесток был епископ Гаттон:
Общей бедою не тронулся он.

...

Жуковский Василий Андреевич. Покаяние
В среднем: 10 (1 голос)

 

Был Папа готов литургию свершать,
                Сияя в святом облаченьи,
С могуществом, данным ему, отпускать
                Всем грешникам их прегрешеньи.

И Папа обряд очищенья свершал;
                Во прахе народ простирался;
И кто с покаянием прах лобызал,
                От всех тот грехов очищался.

Органа торжественный гром восходил
                Горе́ во...

Батюшков Константин Николаевич. Элегия из Тибулла. Вольный перевод
В среднем: 10 (1 голос)

 

  Мессала! Без меня ты мчишься по волнам 
  С орлами римскими к восточным берегам; 
  А я, в Феакии оставленный друзьями, 
  Их заклинаю всем, и дружбой, и богами, 
  Тибулла не забыть в далекой стороне! 
  Здесь Парка бледная конец готовит мне, 
  Здесь жизнь мою прервет безжалостной рукою... 
  Неумолимая! Нет матери со мною! 
  Кто будет принимать мой пепел от костра? ...

Лермонтов М. Ю. "Ты помнишь ли, как мы с тобою..."
В среднем: 9 (1 голос)

 

Ты помнишь ли, как мы с тобою
Прощались позднею порою?
Вечерний выстрел загремел,
И мы с волнением внимали...
Тогда лучи уж догорали
И на море туман густел;
Удар с усилием промчался
И вдруг за бездною скончался.

Окончив труд дневных работ,
Я часто о тебе мечтаю,
Бродя вблизи пустынных вод,
Вечерним выстрелам внимаю.
И между тем как чередой
Глушит волнами их седыми,...

Дмитриев И. И. Рысь и Крот
В среднем: 1 (1 голос)

Когда-то Рысь, найдя лежащего Крота,
Из жалости ему по-свойски говорила:
«Увы! мой бедный Крот! несчастье слепота!
И рощица, и луг с цветами — все места
             Тебе как темная могила!
                    Какая жизнь твоя!
С утра до вечера ты спишь или зеваешь
             И ни о чем не рассуждаешь;
                                  А я
             Теперь же, будто на...

Баратынский Е. А. Отрывки из поэмы "Воспоминания"
Ещё никто не проголосовал

Посланница небес, бессмертных дар счастливый,
Подруга тихая печали молчаливой,
О память! — ты одна беседуешь со мной,
Ты возвращаешь мне отъятое судьбой;
Тобою счастия мгновенья легкокрылы
Давно протекшие в мечтах мне снова милы.
Еще в забвении дышу отрадой их;
Люблю, задумавшись, минувших дней моих
Воспоминать мечты, надежды, наслажденья,
Минуты радости, минуты огорченья.
...

Жуковский Василий Андреевич. Голос с того света
Ещё никто не проголосовал

 

Не узнавай, куда я путь склонила,
В какой предел из мира перешла…
О друг, я все земное совершила;
Я на земле любила и жила.

Нашла ли их? Сбылись ли ожиданья?
Без страха верь; обмана сердцу нет;
Сбылося все; я в стороне свиданья;
И знаю здесь, сколь ваш прекрасен свет.

Друг, на земле великое не тщетно;
Будь тверд, а здесь тебе не изменят;
О милый, здесь не будет...

Жуковский Василий Андреевич. Алкид
Ещё никто не проголосовал

 

В небо вступивши, Алкид поклонился гордой Юноне
Прежде, чем прочим богам. Изумились Олимп и Юнона.
„Можно ль? — к нему возопили, — врагу от тебя предпочтенье?“
„Так! Врагу! — отвечал Геркулес. — Не ее ли гоненьям
Был я обязан делами, мне отворившими небо?“
Весь Олимп одобрил ответ, и Юнона смирилась.

1818 (опубл. 1926)


Перевод басни Г. Э. Лессинга (1729—1781) «Herkules».

Пушкин Александр Сергеевич. Перевод начала комедии Шекспира «Мера за меру»
Ещё никто не проголосовал

 

                         Дук

Вам объяснять правления начала
Излишним было б для меня трудом.
Не нужно вам ничьих советов. Знаньем
Превыше сами вы всего. Мне только
Во всем на вас осталось положиться.
Народный дух, законы, ход правленья
Постигли вы верней, чем кто б то ни был.
Вот вам наказ: желательно б нам было,
Чтоб от него не отшатнулись вы.
Позвать к нам Анджело....

Жуковский Василий Андреевич. Сельское кладбище. Элегия. Второй перевод из Грея
Ещё никто не проголосовал

 

Колокол поздний кончину отшедшего дня возвещает;
С тихим блеяньем бредет через поле усталое стадо;
Медленным шагом домой возвращается пахарь, уснувший
Мир уступая молчанью и мне. Уж бледнеет окрестность,
Мало-помалу теряясь во мраке, и воздух наполнен
Весь тишиною торжественной: изредка только промчится
Жук с усыпительно-тяжким жужжаньем да рог отдаленный,
Сон наводя на стада...

Дмитриев И. И. Два Голубя
Ещё никто не проголосовал

              Два Голубя друзьями были,
                      Издавна вместе жили,
                      И кушали, и пили.
Соскучился один всё видеть то ж да то ж;
Задумал погулять и другу в том открылся.
              Тому весть эта острый нож;
                      Он вздрогнул, прослезился
                      И к другу возопил:
«Помилуй, братец, чем меня ты поразил?
Легко...

Тютчев Фёдор Иванович. Из Гетева "Западо-Восточного дивана"
Ещё никто не проголосовал

 

Запад, Норд и Юг в крушенье,
Троны, царства в разрушенье, —
На Восток укройся дальный,
Воздух пить патриархальный!..
В играх, песнях, пированье
Обнови существованье!..

Там проникну, в сокровенных,
До истоков потаенных
Первородных поколений,
Гласу божиих велений
Непосредственно внимавших
И ума не надрывавших,

Память праотцев святивших,
Иноземию претивших,
Где во...

Жуковский Василий Андреевич. Уллин и его дочь
Ещё никто не проголосовал

 

Был сильный вихорь, сильный дождь;
Кипя, ярилася пучина;
Ко брегу Рино, горный вождь,
Примчался с дочерью Уллина.

«Рыбак, прими нас в твой челнок;
Рыбак, спаси нас от погони;
Уллин с дружиной недалёк;
Нам слышны крики; мчатся кони».

«Ты видишь ли, как зла вода?
Ты слышишь ли, как волны громки?
Пускаться плыть теперь беда:
Мои челн не крепок, весла ломки».

«Рыбак,...

Страницы

Подписка на Переводы