Крылов И. А.

Сонет к Нине

Yandex.Share

Крылов И. А.Стихи

 

Нет мира для меня, хотя и брани нет;
В надежде, в страхе я; в груди то хлад, то пламень;
То вьюсь я в небесах, то вниз лечу, как камень;
То в сердце пустота, то весь в нем замкнут свет.

Та, кем познал мой дух мучения суровы,
Ни быть рабом, ни быть свободным не велит;
Ни послабляет мне, ни тяготит оковы,
Ни смертью не грозит, ни жизни не сулит.

Гляжу не видя я — и молча призываю;
Ищу погибели — и помощи желаю;
Зову, гоню, кляну, объемлю тень драгой.
Сквозь слезы я смеюсь; в печалях трачу силы;
И жизнь и смерть равно душе моей постылы — 
Вот, Нина, до чего я доведен тобой!

(опубл. 1847)


Перевод сонета «Расе non trovo e non ho da far guerra» Петрарки (Лаура заменена Ниной).

Ещё никто не проголосовал

Добавить комментарий