Дмитриев И. И.

Сверчки

 

Yandex.Share

Два обывателя столицы безымянной,
              Между собою земляки,
                    А нацией сверчки,
Избрали для себя квартирой постоянной
                             Судейский дом;
Один в передней жил, другой же в кабинете,
И каждый день они видалися тайком.
«Нет лучше нашего хозяина на свете! —
              Сказал товарищу Сверчок, —
              Как гнется, даром что высок!
Какая кротость в нем! какая добродетель!
И как трудолюбив! Я сам тому свидетель,
Какую кучу он записок отберет,
И что же? Ни одной из них не издерет,
А всё за ним тащат!» — «На произвол судьбины,—
                    Товарищ подхватил. —
Дружок! Ты, видно, век в прихожих только жил
И вместо лиц привык рассматривать личины;
Не то бы ты сказал, узнавши кабинет!
В передней барин то, чем хочет он казаться,
              А здесь — каким родился в свет:
Богатому служить, пред сильным пресмыкаться;
              А до других и дела нет:
Вот нашего ханжи и всё тут уложенье!
Оставь же лишнее к нему ты уваженье!
                    И в обществе людском,
Где многое тебе покажется превратным,
Умей ты различать двух человек в одном:
                    Парадного с приватным».

<1810> (опубл. 1810)


Перевод басни «Les grillons» француз. поэта Ламота (1672—1731).

Жанр: 
Ещё никто не оценил
 

Добавить комментарий