Дмитриев И. И.

Рысь и Крот

 

Yandex.Share

Когда-то Рысь, найдя лежащего Крота,
Из жалости ему по-свойски говорила:
«Увы! мой бедный Крот! несчастье слепота!
И рощица, и луг с цветами — все места
             Тебе как темная могила!
                    Какая жизнь твоя!
С утра до вечера ты спишь или зеваешь
             И ни о чем не рассуждаешь;
                                  А я
             Теперь же, будто на ладоне,
             Всё вижу на версту вокруг
И всё пересказать готова, — слушай, друг:
Вот ястреб в облаках за коршуном в погоне;
             Здесь ласточка своих птенцов
Питает мухами, добычей пауковой;
Там хитрая лиса цыпленку строит ков;
Там кролика постиг ружья удар громовой;
             Здесь кошка давит мышь; а там
                    Змея впилась в корову;
А далее — медведь, разинув пасть багрову,
Ревет и гонится за серной по скалам;
А вот и лютый волк ягненочка терзает...»
— «Ах, полно, полно! — Крот болтунью прерывает,—

Утешно ль зрячим быть для ужасов таких?
Довольно и того, что слышал я об них».

<1810> (опубл. 1810)


Перевод басни Буасара «Le lynx et la taupe».

Жанр: 
Average: 1 (1 vote)
 

Добавить комментарий