Дмитриев И. И.

Лев и Комар

 

Yandex.Share

«Прочь ты, подлейший гад, навоза порожденье!» —
               Лев гордый Комару сказал.
«Потише! — отвечал Комар ему, — я мал,
Но сам не меньше горд, и не снесу презренье!
                          Ты царь зверей,
                                Согласен;
               Но мне нимало не ужасен:
Я и Быком верчу, а он тебя сильней».
Сказал и, став трубач, жужжит повестку к бою;
Потом с размашкою, приличною герою,
Встряхнулся, полетел и в шею Льву впился:
               У Льва глаз кровью налился;
Из пасти пена бьет; зубами он скрежещет,
Ревет, и всё вокруг уходит и трепещет!
               От Комара всеобщий страх!
                     Он в тысячи местах,
И в шею, и в бока, и в брюхо Льва кусает,
               И даже в глубь ноздри влетает!
Тогда несчастный Лев, в страданья выше сил,
Как бешеный, вкруг чресл хвостом своим забил
И начал грызть себя; потом... лишившись мочи,
Упал, и грозные навек смыкает очи,
Крылатый богатырь тут пуще зажужжал
И всюду разглашать о подвигах помчался;
                     Но скоро сам попал
В засаду к Пауку и с жизнию расстался.

Увы! в юдоли слез неверен каждый шаг;
От злобы, от беды когда и где в покое?
                     Опасен крупный враг,
                     А мелкий часто вдвое.

<1805> (опубл. 1805)


Перевод басни Лафонтена «Le lion et le moucheron».

Жанр: 
Ещё никто не оценил
 

Добавить комментарий