Батюшков Константин Николаевич.

Из греческой антологии

Yandex.Share

 

                                I

           В обители ничтожества унылой, 
      О незабвенная! прими потоки слез, 
      И вопль отчаянья над хладною могилой, 
           И горсть, как ты, минутных роз! 
           Ах, тщетно все! Из вечной сени 
      Ничем не призовем твоей прискорбной тени; 
      Добычу не отдаст завистливый Аид. 
      Здесь онемение; все хладно, все молчит, 
      Надгробный факел мой лишь мраки освещает... 
      Что, что вы сделали, властители небес? 
      Скажите, что краса так рано погибает! 
      Но ты, о мать-земля! с сей данью горьких слез 
      Прими почившую, поблеклый цвет весенний, 
      Прими и успокой в гостеприимной сени!     

                                  II

      Свидетели любви и горести моей, 
      О розы юные, слезами омоченны! 
      Красуйтеся в венках над хижиной смиренной, 
           Где милая таится от очей! 
      Помедлите, венки! еще не увядайте! 
      Но если явится, - пролейте на нее 
           Все благовоние свое 
      И локоны ее слезами напитайте. 
      Пусть остановится в раздумье и вздохнет. 
           А вы, цветы, благоухайте 
      И милой локоны слезами напитайте!       

                              III 

      Свершилось: Никагор и пламенный Эрот 
      За чашей Вакховой Аглаю победили... 
      О радость! Здесь они сей пояс разрешили, 
           Стыдливости девической оплот. 
      Вы видите: кругом рассеяны небрежно 
      Одежды пышные надменной красоты; 
      Покровы легкие из дымки белоснежной, 
      И обувь стройная, и свежие цветы. 
      Здесь все развалины роскошного убора, 
      Свидетели любви и счастья Никагора!      

                             IV

                     Явор к прохожему 

      Смотрите, виноград кругом меня как вьется! 
           Как любит мой полуистлевший пень! 
      Я некогда ему давал отрадну тень; 
      Завял... но виноград со мной не расстается. 
                     Зевеса умоли, 
      Прохожий, если ты для дружества способен, 
      Чтоб друг твой моему был некогда подобен 
      И пепел твой любил, оставшись на земли.     

                                 V

      Где слава, где краса, источник зол твоих? 
      Где стогны шумные и граждане счастливы? 
      Где зданья пышные и храмы горделивы, 
      Мусия, золото, сияющие в них? 
      Увы! погиб навек Коринф столповенчанный! 
      И самый пепел твой развеян по полям. 
      Все пусто: мы одни взываем здесь к богам, 
      И стонет Алкион один в дали туманной!      

                                VI

      "Куда, красавица?" - "За делом, не узнаешь!" - 
      "Могу ль надеяться?" - "Чего?" - "Ты 
                                                                       понимаешь!" - 
      "Не время!" - "Но взгляни: вот золото, считай!" - 
           "Не боле? Шутишь! Так прощай".       

                               VII

      Сокроем навсегда от зависти людей 
      Восторги пылкие и страсти упоенье. 
      Как сладок поцелуй в безмолвии ночей, 
      Как сладко тайное любови наслажденье! 
     

                            VIII

      В Лаисе нравится улыбка на устах, 
      Ее пленительны для сердца разговоры, 
      Но мне милей ее потупленные взоры 
      И слезы горести внезапной на очах. 
      Я в сумерки вчера, одушевленный страстью, 
      У ног ее любви все клятвы повторял 
           И с поцелуем к сладострастью 
      На ложе роскоши тихонько увлекал... 
           Я таял, и Лаиса млела... 
           Но вдруг уныла, побледнела 
           И - слезы градом из очей! 
      Смущенный, я прижал ее к груди моей: 
      "Что сделалось, скажи, что сделалось с тобою?) 
      "Спокойся, ничего, бессмертными клянусь; 
      Я мыслию была встревожена одною: 
      Вы все обманчивы, и я... тебя страшусь".       

                                  IX

      Тебе ль оплакивать утрату юных дней? 
           Ты в красоте не изменилась 
                И для любви моей 
      От времени еще прелестнее явилась. 
      Твой друг не дорожит неопытной красой, 
      Незрелой в таинствах любовного искусства. 
      Без жизни взор ее стыдливый и немой 
           И робкий поцелуй без чувства. 
           Но ты, владычица любви, 
           Ты страсть вдохнешь и в мертвый камень; 
      И в осень дней твоих не погасает пламень, 
           Текущий с жизнию в крови.       

                                   X

           Увы! глаза, потухшие в слезах, 
      Ланиты, впалые от долгого страданья, 
           Родят в тебе не чувство состраданья, - 
           Жестокую улыбку на устах... 
           Вот горькие плоды любови страстной, 
      Плоды ужасные мучений без отрад, 
           Плоды любви, достойные наград, 
      Не участи, для сердца столь ужасной... 
      Увы! как молния внезапная с небес, 
           В нас страсти жизнь младую пожирают 
                И в жертву безотрадных слез, 
                Коварные, навеки покидают. 
      Но ты, прелестная, которой мне любовь 
      Всего - и юности и счастия дороже, 
      Склонись, жестокая, и я... воскресну вновь, 
      Как был, или еще бодрее и моложе.       

                                   XI

      Улыбка страстная и взор красноречивый, 
      В которых вся душа, как в зеркале, видна, 
           Сокровища мои... 
      Она Жестоким Аргусом со мной разлучена! 
           Но очи страсти прозорливы: 
      Ревнивец злой, страшись любви очей! 
      Любовь мне таинство быть счастливым открыла, 
      Любовь мне скажет путь к красавице моей, 
      Любовь тебя читать в сердцах не научила.       

                                    XII

      Изнемогает жизнь в груди моей остылой; 
           Конец борению; увы! всему конец. 
      Киприда и Эрот, мучители сердец! 
      Услышьте голос мой последний и унылый. 
      Я вяну и еще мучения терплю: 
                Полмертвый, но сгараю. 
      Я вяну, но еще так пламенно люблю 
           И без надежды умираю! 
           Так, жертву обхватив кругом, 
      На алтаре огонь бледнеет, умирает 
           И, вспыхнув ярче пред концом, 
                На пепле погасает.       

                                     XIII

      С отвагой на челе и с пламенем в крови 
      Я плыл, но с бурей вдруг предстала смерть ужасна. 
      О юный плаватель, сколь жизнь твоя прекрасна! 
           Вверяйся челноку! плыви!   

1817-1818

            Подражание Ариосту

                                     La verginella è simile alla rosa1

     Девица юная подобна розе нежной,
     Взлелеянной весной под сению надежной:
     Ни стадо алчное, ни взоры пастухов
     Не знают тайного сокровища лугов,
     Но ветер сладостный, но рощи благовонны
     Земля и небеса прекрасной благосклонны.

<1821>   

                               * * *      

      Ты пробуждаешься, о Байя, из гробницы 
      При появлении Аврориных лучей, 
      Но не отдаст тебе багряная денница 
                Сияния протекших дней, 
           Не возвратит убежищей прохлады, 
                Где нежились рои красот, 
      И никогда твои порфирны колоннады 
                Со дна не встанут синих вод.

1819     

                            * * *   

      Есть наслаждение и в дикости лесов, 
           Есть радость на приморском бреге, 
      И есть гармония в сем говоре валов, 
           Дробящихся в пустынном беге. 
      Я ближнего люблю, но ты, природа-мать, 
           Для сердца ты всего дороже! 
      С тобой, владычица, привык я забывать 
           И то, чем был, как был моложе, 
      И то, чем ныне стал под холодом годов. 
           Тобою в чувствах оживаю: 
      Их выразить душа не знает стройных слов 
           И как молчать об них - не знаю.

1819            

  Надпись для гробницы дочери Малышевой      

           О! милый гость из отческой земли! 
      Молю тебя: заметь сей памятник безвестный: 
      Здесь матерь и отец надежду погребли; 
      Здесь я покоюся, младенец их прелестный. 
      Им молви от меня: "Не сетуйте, друзья! 
           Моя завидна скоротечность; 
                Не знала жизни я, 
                     И знаю вечность". 

1820


1 Девушка подобна розе (итал.)

Ещё никто не проголосовал

Добавить комментарий