Баратынский Е. А.

Наяда

 

Yandex.Share

Есть грот: Наяда там в полдневные часы
Дремоте предает усталые красы,
И часто вижу я, как нимфа молодая,
На ложе лиственном покоится нагая,
На руку белую, под говор ключевой,
Склоняяся челом, венчанным осокой.

<1827> (опубл. 1827)


Довольно близкий перевод VI fragment d’idylles А. Шенье: «Je sais quand le midi leur fait désirer l’ombre».

Жанр: 
Ещё никто не оценил
 

Добавить комментарий